Ну не замечательно ли жить в стране, на упаковке арахиса нарисованы пьяные бездельничающие полупанды-полутюлени, потягивающие пиво? Нет, не вся японская упаковка настолько серхъестественна, но вы лично убедитесь, что количество подобных «шедевров» — огромно.

Удивительно симпатичная упаковка детской булки. Нет, она не имеет вкус краба: просто ребристая форма облегчает делать укусы.

Классический пакет среди снеков — безусловно, Caramel Corn изготовителя Тохато.

Его подруга — симпатичная земляничка.

Другое дело — Caramel Corn выходит в различных ароматах, каждый из которых олицетворяется новым симпатичным лицом. Среди японцев это настолько популярно, что даже другие компании пытаются копировать упаковку.


И это была бы не Япония, если бы у карамели не появлялись сезонные разновидности — буквально к каждому небоьшому случаю. Вот, например, Рождество:


Идея заключается в том, что вы загадываете желание, и закрашиваете карандашом один глаз. После того, как желание будет исполнено, вы можете использовать второй.
Почему эта версия названа не Caramel Corn, а Canael Corn? Нет, это не орфографическая ошибка. Это всего лишь игра слов: canaelu на японском означает "желать чего-либо".
Чипсы «Ука-ру»
Ещё одна сезонная вещь. Uka-ru означает "вступать", то есть поступать в университет, пройти испытание. Чипсы продаются в то время года, когда абитуриенты поступают в высшие учебные заведения. Чтобы пройти экзамены, они обычно идут в храм, чтобы помолиться. Покупая чипсы в этой упаковке, вы тем самым берёте себе «личного священника», и вместо того, чтобы тратить время на прогулки, «молитесь» над учебниками:


Чипсы Catch-Me
Снова игра слов: эти чипсы выпускаются в форме колец, и их имя переводится как «Поймай меня». Бросить и поймать кольцо — старая детская игра.
Поймал:

Ой, не смог:

Новинка
Это, несомненно, победитель хит-парада.

Изучение английского языка, необходимого любому современному японцу, здесь поставлено на рельсы удовольствия: наслаждаешься шоколадными снеками и расширяешь словарный запас.


Но интересно, что этот розовый кролик уже так надоел японским гражданам, которые фактически не хотят изучать английский язык. Только подумайте: английский язык был вашим ненавидимым предметом в школе, и теперь из-за этого вы даже не можете понять, что написано на любимом шоколаде.

Ситуация с обязательным изучением английского языка в Японии почти такая же, как в России. Хотя люди долго учатся в общеобразовательной школе, нельзя сказать, что после этого они владеют языком. Однако, в отличие от нашей страны, незнание вызывает у японцев большую застенчивость, и подобная реклама на упаковке снэков — золотая жила для языковых школ.
Известные торговые марки
Всеобщий любимец Дорэмон:


Буйство контраста:


Сырный снэк:


«Рамуне»




«Рамуне» — напиток, известный в Японии главным образом благодаря своим оригинальным бутылкам. Этот местный напиток представляет собой сладкую газированную воду.
Umai-bo

Ishigo-tsumi:

Milky

Ball Choco

Bisco

Иллюстрация на обратной стороне:

Детские снэки
Ma-chi

Tabecco Dubutsu: и снова изучение английского языка.

Ichigo Milk


Торговая марка «Манга»


Закуски «Чабера»







И под занавес — прозрачные окошки в упаковке крабов



Аdme.ru